的根本意思是“切,割,剪”,指用带刃的东西将物体分隔,常带有副词,阐明切开的程序或意图。引申可表明为“削减”“挖成”“刻成”“与…相交”“使(或人)感到苦楚或苦楚”“缺席”“中止”等。
既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接简略宾语,也可接双宾语,其直接宾语能够转化为介词for的宾语,还可接由形容词充任补足语的复合宾语; 用作不及物动词时,主语一般为无生命的东西,其自动方法常含有被迫含义。留意接复合宾语时,假如宾语较长或包括有疑问词或联系代〔副〕词时,常置于用作补足语的形容词之后。
用作名词的根本意思指的是“切,割,砍”这一动作以及由这一动作所发生的“创伤,切断”。引申可表明“削减,下降”“删减”“裁剪款式”“伤感情的话或行为”等。
常与介词above或below连用,表明“高〔低〕一等”或“胜〔次〕于”。
短语cut down后可接介词by,也可接介词to,两者表达的意思彻底不同:用by表明某物“削减”的数量; 用to表明某物“下降到”某一数量。试比较:
I managed to cut him down by 30 pounds.
I managed to cut him down to 30 pounds.
cut表明“切,割,砍”,泛指用带刃的东西去切、割、砍等,常带有副词,阐明切、割、砍的方法或意图; hew 表明“砍,劈”,指挥起刀斧等较重的东西用力砍,被砍的东西往往较大、较重且难以处理,也指将东西凿成需求的姿态; chop表明“砍,斩”,指敏捷有力地劈开,或用接连的动作将东西砍碎、砍断; carve表明“切,刻”,指用专门的东西刻东西,或用快刀在桌上切肉成片; slit表明“切,割”,多指纵长的切开,偏重切开或分裂; slash表明“砍,斩”,指纵长挥砍,口儿又长又深。例如:
They hewed a canoe out of a tree trunk.他们把一根树干劈成一条独木舟。
He carved the wood into the shape of a bird.他把木头雕成一只鸟。
She slit the envelope open with a knife.她用刀把信封裁开。
Some vandals had slashed the seat covers on the train.一些损坏公物的人把火车上的坐垫给划破了。
表明“刀伤”, cut后接in或on均可。但较浅的创伤多用on,较深的创伤则用in。试比较:
The cuts on her arm were being treated.
hurt为一般用语,既可指肉体上的损伤(可被badly, slightly, seriously等润饰),也可指精神上、感情上的损伤(被very much/rather/deeply润饰),多指伤痛。
injure比hurt正式,主要指意外事故中危害健康、容貌等,着重功用的丢失。
wound指枪伤、刀伤、刺伤等皮肉之伤,是出血的、严峻的伤,特别指用兵器有意形成的创伤、伤痕或战场上受伤。也可指人们精神上的创伤。
abbreviate指省去应有的或后续的部分,从而使全体缩短。也可指缩短时刻。
wound一般指尖利尖利的东西所造成的的创伤,多深及到表皮安排以下。可用作引申指冲击或损伤。
bruise指表皮下面的安排受损,但没有决裂。但由于血流进安排,因此呈现紫块。一般用词。
析“把…切成两半”有两种表达方法:cut sth in half或cut sth into halves。留意介词后调配的名词在数的方法上是固定的,不行交换运用。
上一篇: quot;开会”用英语怎么说?